Not really off topic since we are discussing what was pulled from the manual of the eVic.
One has to have complete knowledge of the language, (or rangarage) they are translating. I worked for the Japanese, and had to rewrite safety manuals before they were printed. I learned conversational Japanese, but that was not enough. Sometimes I would say something in Japanese, and they would laugh! I would have to ask, "what did I just say"? One time, it made my face turn red.
One has to have complete knowledge of the language, (or rangarage) they are translating. I worked for the Japanese, and had to rewrite safety manuals before they were printed. I learned conversational Japanese, but that was not enough. Sometimes I would say something in Japanese, and they would laugh! I would have to ask, "what did I just say"? One time, it made my face turn red.
Off Topic.
I've often suspected that there were no people involved in the translation and that it was done by computer translation programs. OTOH, although I can proof-read English, I certainly can't translate Mandarin to anything, and I certainly wouldn't do it for 7 cents an hour if I could! Proof reading for a technical manual is nearly impossible because you would have to understand the operation of the product before you could clarify the language. Manuals also (in most countries) carry legal implications and liabilities. I know the Health Cabin Forum often accepts suggestions of how to clarify their descriptions or instructions.
In the meantime, if your picnic table kit ends up looking like a swing set, Relax, Enjoy!
Last edited: