I ran across this (in Spanish) and translated it with Google Translate, and then tidied up the obvious or strongly unpoetic bits.
ANOTHER POEM OF THE GIFTS
Jorge Luis Borges
I want to give thanks to the divine Labyrinth of the effects and causes
For the diversity of the creatures that make up this unique universe,
For that reason, I will not cease to dream of a plan of the labyrinth,
For the face of Helen and the perseverance of Ulysses ,
For love, which lets us see others as divinity sees them,
For the firm diamond and loose water,
For algebra, palace of precise crystals,
For the mystical coins* of Angelus Silesius,
For Schopenhauer, who perhaps deciphered the universe,
For the glow of fire,
That no human being can look at without an ancient astonishment,
For mahogany, cedar and sandalwood,
For bread and
salt,
For the mystery of the rose, which displays color and does not see it,
For certain eves and days of 1955,
For the hard shadows that animals and the dawn send across the plain,
In the morning in Montevideo,
For the art of the Friendship,
For the last day of Socrates,
For the words that in a twilight were said from one cross to another cross,
For that dream of Islam that covered a thousand nights and one night,
For that other dream of hell,
Of the tower of fire that purifies
And of the glorious spheres,
For Swedenborg, who talked with the angels in the streets of London,
For the secret and immemorial rivers that converge in me,
For the language that, centuries ago, I spoke in Northumbria,
For the sword and harp of the Saxons,
For the sea, which is a shining desert
And a number of things we do not know
And an epitaph of the Vikings,
For the verbal music of England,
For the verbal music of Germany,
For the gold, which shines in the verses,
For the epic winter,
For the name of a book I have not read: The Acts of God by Francos,
For Verlaine, innocent as the birds,
For the glass prism and the bronze weight,
For the tiger’s stripes,
For the high towers of San Francisco and the island of Manhattan,
And the morning in Texas,
For that Sevillian who wrote the Moral Epistle
And whose name, as he would have preferred, we ignore,
For Seneca and Lucanus, of Cordoba
That before Spanish they wrote
All Spanish literature,
For chess, geometric and bizarre
For the turtle of Zeno and the map of Royce,
For the medicinal smell of the eucalyptus,
For the language, which can simulate wisdom,
For oblivion, which annuls or modifies the past,
For custom, which repeats us and confirms us as a mirror,
In the morning, which gives us the illusion of a principle ,
For night, its darkness and its astronomy,
For the value and happiness of others,
For his country, felt in the jasmines, or in an old sword,
For Whitman and Francis of Assisi, who already wrote the poem,
Because of the fact that the poem is inexhaustible
And it is confused with the sum of the creatures
And it will never reach the last verse
And it varies according to each man,
For Frances Haslam, who asked “Forgive your children for dying so slowly,”
For the minutes that precede the dream,
For the dream and death, those two hidden treasures,
For the intimate gifts that I do not list,
For the music, mysterious form of time.
[Auto-translate by Google and tidied by PWM]
* I’m wondering if this should be ‘pearls’ or even the more explicit ‘epigrams’